一ヶ月半遅れの初宮参り♪ & 一ヶ月遅れの初節句♪

孫娘は、生後2ヶ月半になります。

初宮参りは一般に、生後1ヶ月で行いますが、寒くて可哀想でしたので、皆の意見により この桜の時期にずらし、先日6日の土曜日に詣でました。

そして それに伴い、初節句も一緒にお祝いしました。

My granddaughter is two months and a half after the birth.

Although it first visited to pray in one month after the birth in customs of Japan, it postponed until the time of this cherry tree for cold.
And in connection with it, the first Girl’s Festival was also performed simultaneously.

 

息子夫婦の希望で、平安神宮にお参りをしました。

予報では大荒れのお天気とのことでしたが、参拝の間は風も無く、小雨でいっそうお庭が美しく見えました。

また、記念写真は、お天気でしたら参拝客の通り道での撮影の予定でしたが、雨のおかげで、宮司さまが、一般の人の通らない内庭の 見事な枝垂れ桜の大木の前でと 取り計らってくださいました。ありがとうございます。

We visited in the Heian shrine.

The weather report of the day was a thing with a rainstorm.
However, during our worship, there is no wind and it rained gently.

If we were fine weather, we were going to do commemoration photography on the road as the visitor.
However, a Shinto priest’s arrangement performed it in front of the beautiful cherry tree of the secret yard.
I appreciate.

Photo

 

Photo_2

 

孫娘は 最近、よく笑うようになり、人の声に お返事もするようになりました。

息子夫婦にとりましては初めての子供、私たち夫婦にとりましては初孫、私の両親にとりましては初ひ孫です。

日々健やかな成長を、皆で楽しみに、幸せを願っています。

My granddaughter often laughs these days and replies to people’s voice.

For my son couple, she is the first child, and for the husband of me and me, it is a first grandchild and she is a first great-grandchild for my parents.

We enjoy her healthy growth and are wishing happiness.

お宮参りの後は 会食、そして 私の実家へ寄りました。

私の母、孫娘にとりましては 曾祖母のお雛さまの前で、初節句をお祝いしました。

Photo_11

このお雛さまは、母が その祖父から贈られましたもので、現在ではほとんど造られていません 御殿雛です。

母の子供時代のおままごとの道具や、時代を感じさせる 兵隊さんのお人形なども、何故か毎年 一緒に飾られています。

いずれは 孫娘が受け継ぎ、彼女なりの飾り付けをしてくれるようになるのでしょう。

We dined together after the visit to a shrine, and went to my parents’ house.

We celebrated the first Girl’s Festival in front of the chicken of a great-grandmother for my mother and the granddaughter.

My mother was presented by her grandfather to this festival doll.
It is the form hardly built now.
Her toys, etc. of childhood are decorated together in why every year.

Someday, my granddaughter inherits this and it will carry out her decoration.

 

(追記)

Photo_4

お宮参りに着る着物は、金糸で宝尽くしを織り込んだ無地紋付きと 決めていましたが、帯は色々迷いました。 (写真では、地紋が写りませんでした(^^ゞ)

結果、女の子のお節句ですから 可愛らしくと、鴛鴦の綴れ帯にしました。

赤ちゃんの一つ身の着物は、お嫁さんのお祖母さまが みたててくださったもので、今の季節にぴったりの 桜色の花模様です。

ありがとうございます♪

Photo_6

 

I wore the kimono of the treasure design of gold thread, and the belt of the pattern of a mandarin duck at the time of a visit to a shrine.

My granddaughter’s kimono is a present from my son’s bride’s grandmother.

Thank you♪

(追記2)

毎年恒例の、加茂川会の桜パーティーが、翌7日の日曜日に開催されました。

http://www.geocities.jp/kamogawakai1984/

鴨川沿いの大八木邸にて、大村禮子さんによるシャンソンコンサート、ピアノ演奏は司麻洋子さんです。

大八木邸は、京都市から表彰を受けました 築100年の邸宅です。

各国の留学生を中心とするかたがたをお迎えし、コンサートの後は、加茂川会メンバーによります英語落語や英語漫談、また三味線や日舞もあり、海外のかたにも一緒に参加していただき 笑い声いっぱいに 盛り上がりました。

私の着物は、桜パーティーの趣旨に合わせ、満開の桜の古木を染めたもの、帯は 夜桜と篝火の塩瀬です。

Photo_12

そして、メンバー手作りのご馳走の数々、ついつい何度もおかわりをし、とっぷりと日が暮れるまで、楽しませていただきました・・・(^^ゞ

ありがとうございます♪

The customary cherry tree party of the Kamogawa meeting was held every year.

http://www.geocities.jp/kamogawakai1984/

It was Oyagi’s residence along Kamogawa.
The chanson concert by Ms. Reiko Omura, the piano performance by Ms.Yoko Shima.
Oyagi’s residence is the house in area 100 commended from Kyoto.

My kimono is a pattern of the old tree of a cherry tree in full bloom.
And a belt is a pattern of a nocturnal view of cherry blossoms and a bonfire.

All people centering on the foreign student of each country were greeted, and after the concert was also able to perform the English comic story by the Kamogawa meeting member, an English chat and a shamisen, and Japanese dancing.
It participated also in the people of each country together.
And the laughing voice was full and it rose.
And Kamogawa member’s handmade wonderful delicious entertainments ♪

Thank you♪

 

(追記3)

今年の節分から 実践しています SITHホ・オポノポノのメソッド。

「目の前で起こることは、100%自分の責任。 他人を変えるのではなく、自分をクリーニングすること。」

言うは易く、行うは難し。

試行錯誤、七転八倒しながら 続けています。

実践し始めましてから、もちろん 自分の心の持ち方は変わり、気の流れも変わったようには感じますが、今は デトックスの嵐状態です・・・

はたしてこれが デトックスなのかどうか、ふと不安になる気持ちも、ひたすらクリーニングしています。

I practice the SITH  Ho’oponopono method from February, this year.

「Happening in the face of oneselves is its responsibility 100% .
Clean yourself rather than changing others. 」

Easier said than done.

I am continuing it, applying a trial-and-error method and writhing in agony.

Since I begin to practice it, it is thought that how to have one’s heart changed and also changed the flow of fortune.

However, the storm of intense detox is received now.
Although I become uneasy about whether it is that this is detox sure enough, the feeling is also cleaned intently.

Photo_7

 

「今起きていることは、その瞬間、100パーセント自分の責任として、クリーニングすること。 今生において、その問題をクリーニングできるチャンスは、これが最後かもしれないのだから。」

一期一会にも通じる考え方ですね。

それにしましても 本当に、言うは易く、行うは難し・・・・・・・・

「Having occurred now should clean as their responsibility 100% in an instant.
In life, this of the chance which can clean the problem may be the last now. 」

It is a view which leads also to 「Treasure every meeting, for it will never recur」.

Even so, are true, 「Easier said than done.」・・・・・・・・・