2011年  震災後の桜  Cherry blossoms after the earthquake

東北関東大震災から3週間余り、4月に入りまして一週間が過ぎました。

Today is 7th of April, and more than three
weeks have passed since the Great Tohoku Earthquake,.

今年は 花冷えが厳しく、数日前から 日中の陽射しは ようやく春めいてはきましたものの、朝夕は 真冬並みの冷え込みが残ります。

The weather is unusually chilly even in
Kyoto especially in morning and evening, as if we get back to the winter
again.

被災者のかたがたの現状を思いますと、胸が痛みます。

Be that as it may, my heart bleeds for the
situation of the afflicted people of this disaster.

桜の開花も遅れていましたが、今日は 我が家の近くの加茂川べりは、5、6分咲きといったところです。

Because of chilly weather, there is a delay
for bloom and at the riverside of Kamogawa, my neighborhood, less than half of
the cherry blossoms are in bloom.

 

Photo

息子達は、生まれた時から毎年、この桜の風景を見て育ちました。

今年は なぜか、一人眺めながら、涙が出ました。

My two sons have grown up looking this cherry
blossoms scenery every year.

This year, walking along the river looking
the scenery, I can’t withstand the line of tears.

 

Photo_2

傾きかけた陽射しの中を、寄り添い歩かれる この ご年配のご夫婦の姿に、どうか この風景がいつまでも続きますように・・・・・息子達の未来も このご夫婦のように 穏やかでありますようにと、こみあげてくるものがありました。

In the shine of evening sun, the figure of
an elderly couple that walked together.

I hope such beautiful sceneries last
forever.

Forever and ever.

I hope that my sons future might be filled
with peace and love as this couple.

1ヶ月前に、ゆかしメディアの記事にも書きましたように http://media.yucasee.jp/posts/index/6924  、私の原風景であります ゛哲学の小径゛にも、立ち寄ってみました。

Photo_3

Photo_4

例年でしたら ラッシュアワーのような人混みですが、夕方というせいもありましてか、さほどでもなく、ゆっくりと花々を見上げながら 歩くことができました。

I also visited “Tetsugaku no Michi"
, my nostalgic place, where I had lived for a few years in my infancy.

I walked slowly and look up at the flowers.

日が経つにつれ、この度の大震災の、途方もない被害の大きさを ひしひしと感じています。

As it was evening and also because of the
disaster, there were not so many people.

Recently I re-realize the enormous damage
and influence of this disaster.

以前、ある政治学者のかたの講演で、それは 1995年の神戸の大震災直後でしたが、

Just after the Kobe earthquake, 1995、I heard the
presentation of a famous political scientist.

He said as following.

「日本人は、復興の能力に長けているのです。 かつて、大正12年(1923年)の関東大震災の時、現地入りした欧州の新聞記者が、゛震災からまだ1ヶ月も経っていないのに、すでにあちらこちらから、家を建てる高らかな槌音や、歌声が聞こえてくる。 日本人とは、なんと明るく勤勉なのだろう。 これが我が国だったら、当分の間、天を仰ぎ、神は何故このような試練を与えたもうたかと、嘆き悲しむばかりだろう゛ と、記事に書いているのです。」

と、お話ししはりましたことが、印象に残っています。

“Japanese are very patient and never
surrender to the difficulties and recover from the bottom as if it is nothing.

After the Great Kanto Earthquake, a
European journalists were surprised, looking people who had already begun to
work to rebuild their houses.

The hammering sounds and humming song were
heard here and there, though one month had not passed after the disaster.

They was surprised at the brightness and
industriousness of Japanese people . If such calamities attack our countries,
they would, for the duration, do nothing and just grieve saying “Why God
has given such a test"

私も、これまでは そう思っていました。

This story was quite impressive for me, and
I also thought so.

今回も、これほどの大きく悲しい被害であっても、震災と津波だけでしたら、きっと もっと早く立ち直り、復興に向けて 皆が協力し合い、既に前進を始めていることと思います。

But this time, things are not same.

If the troubles were just the earthquake
and the tsunami, I think, people could stand up for revival more quickly.

けれども、原発事故という、どうしようも無い出来事、しかもまだ 進行中の状態ですので、明るい気持ちになれません。

But the atomic reactor accident has made
things worst.

That is still in progress with no exit.

We can’t see any light yet.

震災・津波は、天災です。誰も悪くはありません。(天罰とおっしゃった政治家もありますが・・・)

Earthquake and Tsunami are disasters.

We can blame for no one.

しかし、原発事故は 人災です。

But the nuclear accident was man-made.

そのために、日本は すでに、世界から同情される被害者では無く、世界、いえ、地球という惑星全体の環境を、しかも この先何年、何十年、もしかすると 何百年にもわたり、壊してしまう加害者になりつつあるのです。

Japan is no longer a victim who deserves
sympathy of the world, but a assailant who destroy the environment of the whole
earth for many years.

これからを担う 若い人達や、子ども達の未来のために、私達は 一体 何をなすべきなのでしょうか・・・・・

According to the news of the foreign media,
they have underestimated and forged various data so that uproars do not become
big. Just for their self-protection.

無力感に ただただ泣けてきます・・・・・

Nothing for me!

In a feeling of ineffectualness, I cannot
help tears.

今日は、長男の 大学院入学式でした。

Today my eldest son attended his entrance
ceremony of the graduate school.

泣いてばかりはいられません。

He made a new start.

So I must take heart and show courage.

非力でも、何か できることを考えましょう。

I would try to think what I can do although
I am powerless.

http://2620.blog68.fc2.com/blog-entry-34.html

(追記)

この日記をアップしました直後に、また大きな余震の報道がありました。

広い範囲で停電もしているとのこと。

仙台在住の知人も、震災以来 自らも被害を受けながら、周囲の人々のために奔走していはります。

何かお力になりたいと思うばかりで、何もできずに無力感を感じています。

せめて、早く支援物資をお送りしなければと、気がせいています。

取り急ぎ、他と重複しませんよう、紙おむつとビタミンドリンクをお送りすることにしました。